Первую часть рецензии, рассказывающую, собственно, о самом романе Стивена Кинга, можно прочитать здесь.
Ну а данная половина статьи будет, как я и обещал, посвящена его экранизациям, первая из которых увидела свет в 1979-м году в формате трехчасового телефильма (Salem's Lot).
Ее постановкой занимался Тоуб Хупер, получивший известность благодаря картине "Техасская резня бензопилой" (The Texas Chain Saw Massacre, 1974), чей коммерческий успех до сих пор не дает покоя многим современным кинематографистам и продюсерам.
Поскольку Хупер — довольно-таки неоднозначный режиссер (те, кто смотрел "Давилку" (The Mangler, 1994) скорее всего со мной согласятся) — то и экранизация "Жребия Салема" получилась у него такой же неоднозначной. С одной стороны, все ключевые моменты книги нашли свое отражение в фильме (пусть и с сюжетными отступлениями), да и вампиры на экране получились довольно-таки интересными (это касается, прежде всего, персонажа Курта Барлоу).
Но с другой стороны, постановка получилась ужасно затянутой (серьезно, от сцен, в которых почти ничего не происходит под громкую оркестровую музыку, ближе к финалу уже просто начинает болеть голова) и слишком театральной (или это просто примета времени такая или все актеры переигрывали сверх меры... или не доигрывали, что тоже может быть).
В итоге, посмотреть сие творение "Warner Brothers Television" все же стоит, но запастись парой литров кофе перед просмотром, я думаю, было бы не лишним.
А вот кто точно не даст вам заскучать, так это Ларри Коэн — режиссер, со-сценарист и со-продюсер абсолютно убогого и никому ненужного сиквела фильма Тоуба Хупера 1987-го года под названием "Возвращение в Салемс-Лот" (A Return to Salem's Lot).
Как указано на постере данного кино-монстра и говорится в его начальных титрах, сюжет картины "основан на персонажах Стивена Кинга", что безусловно является наглой ложью, ведь кроме названия городка и вампиров как таковых в фильме Коэна нет никого и ничего из оригинального романа Мастера.
"Возвращение в Салемс-Лот" даже не пытается казаться непосредственно хоррором, представляя собой комедию абсурда (или скорее идиотизма).
Почему? Да потому, что рассказывает нам историю недалекого антрополога-матерщинника Джо, который, дабы привить хорошие манеры своему сыну (тоже обделенному интеллектом, кстати говоря), забирает его у жены, с которой разведен, чтобы вместе провести лето в загородном доме близ Салемс-Лота, чьи жители-кровососы не только ведут домашнее хозяйство (разводят коров, чтобы по ночам пить их кровь), но еще и заботятся о своем имидже, поскольку ходят в чистеньких отглаженных костюмах и очень хотят, чтобы Джо (которого сюда заманила под видом наследства его тетушка Клара, прости Господи, Хупер), написал для них своего рода Библию Вампиров, выставляющую порождений тьмы в благопристойном виде. Зачем? Чтобы привлечь в город как можно больше туристов, желающих поглазеть на них как на диковинных зверей. Зачем? Чтобы потом эти звери могли выпить их кровь. Зачем, если у них есть коровы, чья кровь, как они сами и говорят, чище людской?... Да хрен его знает... Точнее, Ларри Коэн знает, но вряд ли сейчас, спустя почти 27 лет, вспомнит, если вы его об этом спросите.
Под стать сюжету и игра актеров. Особенно отличился Майкл Мориарти в роли антрополога: такое дубовое и ничего не выражающее лицо еще долго будет преследовать увидевших его в ночных кошмарах (на пару с Томми Вайсо).
В общем, приобщаться к данному шедевру категории "сразу на видео" я крайне не советую.
Хотя нет. Если захотите посмеяться, тогда смотрите не раздумывая.
Ну что ж, а теперь самое время сказать пару слов о последней на сегодняшний день экранизации "Жребия Салема", вышедшей в 2004-м году опять-таки в формате телефильма (Salem's Lot).
Пару добрых слов, если быть точным.
Конечно, в картине присутствуют и отступления от оригинального произведения, и темп происходящих в ней событий слишком уж высокий (из-за чего не читавшим роман будет сложно вникнуть в творящееся на экране), но при этом, все отступления выполнены адекватно (лишних сюжетных линий практически нет, а те, что в книге несколько выбивались из общего повествования были мастерски увязаны между собой), а быстрое развитие сюжета не дает заскучать и поддерживает напряженную атмосферу до самого финала.
Актерские работы тоже производят в основном приятное впечатление. А участие в фильме таких легенд кино как Дональд Сазерленд и Рутгер Хауэр только добавляет ему очков.
И пусть "Участь Салема" (название дистрибьютора "Viking Video") и нельзя назвать шедевром, свое место в пантеоне достойных экранизаций произведений Стивена Кинга она заслужила абсолютно точно.
"Среди камня и дерева царила тишина, и что бы ни блуждало там, оно блуждало в одиночестве..." (с)
***
"Судьба Салема" и "Салимов удел", "Город зла" и "Судьба Иерусалима", "Жребий Иерусалима" и "Жребий Салема"... Как только не называли отечественные переводчики второй роман Стивена Кинга, опубликованный издательством "Doubleday" в 1975-м году и имевший согласно первоначальному замыслу автора заголовок "Второе пришествие" (Second Coming).
Но как бы там ни было, сама история о маленьком американском городке, попавшем в сети большого зла, все эти годы оставалась неизменной.
Идея этой истории пришла к Кингу в период его преподавания в Хэмпденской академии (Старшей школе города Хэмпден в штате Мэн), после очередного разбора со своими учениками самого знаменитого романа Брэма Стокера: "Однажды за ужином я задался вопросом, а что произойдет, если Дракула вернется в Америку двадцатого века?... "Наверное он будет сбит такси на Парк-авеню, после чего испустит дух", заметила тогда моя жена. На этом обсуждение данного вопроса закончилось, но через несколько дней я опять задумался над ним. Мне пришло в голову, что жена вероятно была права. Если легендарный граф прибудет в Нью-Йорк, то с ним случиться именно то, о чем она сказала. Но если он объявится в сонном провинциальном городке, что тогда? Решив для себя, что хочу это выяснить, я и написал "Salem's Lot".
Интересно, что отголоски упомянутых рассуждений можно найти и в самом романе, будучи высказанными от лица современного Дракулы — Курта Барлоу:
"- Я мог бы и не приезжать в ваш провинциальный городок, — задумчиво продолжал незнакомец, — а отправиться в какой-нибудь бурлящий мегаполис... Ба! — Он неожиданно встряхнулся и сверкнул глазами. — А что я знаю о больших городах? Да меня там сразу задавит машина, стоит захотеть перейти улицу! Я там задохнусь от смога! И меня будут окружать скользкие и недалекие дилетанты, чьи интересы... — как бы это поточнее выразиться? враждебны? — да, чьи интересы враждебны моим. Как может такой провинциал, как я, выжить в хитросплетениях большого города... пусть даже американского? Нет, нет и еще раз нет! Делать мне там нечего!" (перевод В. Антонова)
Еще одним источником вдохновения для "Жребия Салема" послужил роман Ширли Джексон "Призрак дома на холме", откуда Кинг позаимствовал образ "Марстен-Хауса" — старинного особняка, пользующегося дурной славой и хранящего в своих стенах, словно внутри шкатулки из дерева, стекла и камня, множество жутких тайн.
Правда, дабы развеять сомнения некоторых читателей насчет жанровой направленности книги, автор привел в ее тексте следующий полушутливый диалог:
"- А в том старом доме есть приведения? — поинтересовался Дад, убедившись, что старик не собирается уходить.
— Приведения! — улыбнулся тот, и в этой улыбке было что-то нехорошее. Как в улыбке барракуды. — Нет, приведений там никаких нет, — произнес он так, будто там был нечто пострашнее." (перевод В. Антонова)
Таким образом, "Жребий Салема" — это прежде всего роман о вампирах, но, как это часто бывает у Короля Ужасов, не только о них.
Не в малой степени он о людях, населяющих Салемс-Лот и "пьющих кровь" друг у друга не меньше, чем порождения ночи — у своих жертв.
При этом Кинг постарался раскрыть характеры и быт как можно большего количества жителей, в попытке создать убедительную картину американской провинции, которую он годы спустя будет с блеском демонстрировать читателям в романах "Оно" (Дерри), "Томминокеры" (Хэйвен), "Нужные вещи" (Касл-Рок) и "Под Куполом" (Честерс-Милл).
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)
Причем, с двумя последними у "Жребия Салема" есть даже общие сюжетные ходы: "загадочный незнакомец, открывающий в городе новый магазин" ("Нужные вещи") и "нечистый на руку член городского правления, своими деяниями обрекающий соотечественников на страдания и смерть" ("Под Куполом").
Однако, в виду относительной неопытности автора на момент написания книги ему не удалось в полной мере использовать так старательно выписанных им героев (например, шерифа Паркинса Гиллеспи и его помощника Нолли Гарденера, пожилую сплетницу Мейбл Уэртс и священника Каллахэна, сторожа городской свалки Дада Роджерса и второго члена городского правления Лоренса Крокетта).
Да и без логических ляпов тоже не обошлось:
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)
Проникновение восставшего из мертвых Дэнни Глика в трейлер к Сэнди Макдугалл без приглашения; аналогичное появление Барлоу в доме у Марка Питри; глупое разделение главных героев перед лицом опасности, о которой им хорошо известно.
Но несмотря на это, роман оставляет после себя приятное впечатление благодаря высокой динамике происходящих в нем событий и своей особой мрачной атмосфере, которая, подобно аккуратным стежкам на кровоточащей ране, пронизывает все повествование до, пусть не самого оригинального, но зато по театральному эффектного финала.
Оценка: 7/10.
P.S. Вторая часть рецензии будет полностью посвящена экранизациям романа "Жребий Салема", у одной из которых, прости Господи, даже был свой сиквел. Но об этом я расскажу уже в другой раз.